Deutsch-Österreichisch WörterbuchÖsterreichisch-Deutsch Wörterbuch
Österreichisches WörterbuchDas österreichische Wörterbuch

Gästebuch



Hier befindet sich unser Gästebuch. Wer gerne einen Kommentar hinterlassen möchte, ist freundlich dazu eingeladen uns seine Meinung mitzuteilen.

Beachten Sie bitte, dass neue Einträge erst nach 24 Stunden sichtbar sind.

Hier ist Platz für Ihren Eintrag.
Titel :

Kommentar im Gästebuch :

 
Zeichen die Du rechts im Bild siehst (4-5) :

Neueste Gästebucheinträge

Abmeldung [ Eingetragen am 2010-03-05 ]
Wo ist das scheiss häckchen zum abmelden. will diesen mist nicht mehr auf meinem PC.
abmeldung [ Eingetragen am 2010-02-23 ]
möchte mich gerne von eurem newsletter trennen. geht aber nicht ums verrecken.
Übersetzung: [ Eingetragen am 2010-02-19 ]
Der Bahnhofssatz lautet übersetzt: Hallo, gib mir eine Käsekrainer (Wurstsorte) mit einem Brotscherzl (also dem Anschnitt eines Brotlaibs), dazu eine Dose Ottakringer Bier - und das ganze schnell! Alle speziell wienerischen Vokabeln finden sich übersetzt in der Rubrik "Daham" (anklicken), wenn du jedes gesuchte Wort im entsprechenden Fenster einträgst. Achtung! Eventuell auf abweichende Schreibung achten, sonst kann es zu "nicht gefunden" führen. Unter dem Stichwort ist auch bei den Kommentaren meist erklärt, wie sich der Ausdruck herleitet.
Übersetzung... HILFE!!! [ Eingetragen am 2010-02-11 ]
Heast, gib mir a Eitrige mit an Buckl und an sechzehner Blechund das ganze aaaf Jennifer! Wer kann mir diesen text übersetzen??? Ich verstehe nur Bahnhof:-(
Schneewechte [ Eingetragen am 2010-02-05 ]
Grad heute lese ich in meiner Stammzeitung in der Aufmacherüberschrift von einer Schneewächte. Mir geht es wie vielen: Ich grüble ständig, ob es sich bei Worten, über die ich stolpere, um die neue Rechtschreibung handelt, oder ob nur ein "Ignorant" nicht wusste, wie man das nun richtig schreibt. Hier in diesem Forum wurde ich fündig, trotzdem möchte ich weiter bei der Wechte bleiben. Freundliche Grüße D. Ringelnatz
Schneewächte [ Eingetragen am 2010-02-02 ]
Grad heute lese ich in meiner Stammzeitung in der Aufmacherüberschrift von einer Schneewechte. Mir geht es wie vielen: Ich grüble ständig, ob es sich bei Worten, über die ich stolpere, um die neue Rechtschreibung handelt, oder ob nur ein "Ignorant" nicht wusste, wie man das nun richtig schreibt. Hier in diesem Forum wurde ich fündig, trotzdem möchte ich weiter bei der Wächte bleiben. Freundliche Grüße D. Zlattinger
Durcheinander [ Eingetragen am 2010-02-01 ]
eine wirklich tolle seite. nur euer wörterbuch... es ist zwar sehr umfassend aber (oder gerade deshalb) sehr unübersichtlich. die meisten wörter sind nicht die österreichische form vom deutschen (z.b. topfen - quark, stiege - treppe) sondern einfach eine ansammlung von regionalen (meist ostösterreichischen) dialekten. wenn ihr ein dialekt wörterbuch machen wollt, dann kennzeichnet es doch bitte als solches und ordnet es nach bundesländern. ich würde da bei übersetzung ins vorarlbergerische auch gerne mithelfen, wenn hilfe benötigt ist. bitte betrachtet diesen eintrag als kritik und anregung und nicht als gemecker :) gruß thomas
Schwachsinn [ Eingetragen am 2010-01-30 ]
Möchte diese Site nicht mehr sehen! Wo ist dieses verdammte Häckchen bei den Einstellungen? Diese Haarspalterei wird immer ärger und ist nicht auszuhalten!
Ein bäuerlicher Kalenderspruch [ Eingetragen am 2010-01-11 ]
über das Längerwerden des Tages nach der Wintersonnwende lautet:

Zu Stephanie a Muckngahn,
Zu Neujahr a Hahnentritt,
Zu Heilig Drei König a Hirschensprung,
Und zu Maria Lichtmess a ganze Stund.
heui (eisglatt, rutschig ) [ Eingetragen am 2010-01-10 ]
Ich kenne den Begriff aus der Obersteiermark (Neuberg, Mürzzuschlag), wo er bis 1960 sicher in Verwendung stand
Spruch [ Eingetragen am 2010-01-03 ]
"Zu Neujahr macht der Tag einen Schritt wie ein Hahn, zu Lichtmess wie ein Mann". Kennt das wer, und ist das österreichisch?
Schnacke als Übersetzung: [ Eingetragen am 2009-12-22 ]
Der Eintrag mit Übersetzung Stechmücke ist bereits
optimal. Schnake (ohne ck) ist ein regionaler Begriff aus
dem süddeutschen ( schweizer Raum ).
Gelse Ö, richtige Übersetzung D = Schnacke [ Eingetragen am 2009-12-21 ]
Bitte um Ergänzung
Nicht schwierig zu verstehen! [ Eingetragen am 2009-12-17 ]
Deutschland und Österreich haben Amtssprache Deutsch
Es gibt nur wenige Unterschiede, zu denen man in der Regel sie als Austriazismen bezeichnet.
Laut Wikipedia gibt es rund 7000 Stück davon,
aber hier sind rund 18.000 Wörter eingetragen.
Was sagt die Logik dazu ?
Vieles ist reinstes und schönstes Allgemeindeutsch.
Ist ja interessant [ Eingetragen am 2009-12-11 ]
Manche Begriffe erscheinen mir gar nicht österreichisch, da sie mir so bekannt vorkommen. Dabei war ich, geboren und aufgewachsen in Deutschland, noch nie in Österreich und kenne auch keine Österreicher. Wieso verstehe ich dann so viele Worte. Ist mir ein Rätsel.
Wortsuche [ Eingetragen am 2009-12-02 ]
Was bedeutet, gehört in Graz um 1950: 1. Pagari sein (Sinn war: kein Geld haben) 2. Da geht ja vorher in Böhmen in Vietel bevor du das machst. Bitte um Herkunft und um Sinn-Bestätigung
Wikipedia schreibt: [ Eingetragen am 2009-12-02 ]
Geschichte Ostarrîchi ist genannt in einer Schenkung von 996 Kaiser Ottos III. an das Bistum Freising, die Gebiete umfasst „in der gewöhnlich Ostarrichi genannten Region” (lateinisch regione vulgari vocabulo Ostarrichi), womit die Region um Neuhofen an der Ybbs gemeint war (in loco Niuuanhova dicto). Neuhofen selbst ist wohl ein königlicher Fronhof, zur Schenkung gehören auch „dreißig in seiner unmittelbaren Umgebung liegenden Königshufen mit bebautem und unbebautem Land, mit Wiesen, Weiden, Wäldern, Gebäuden, mit Quellen und Wasserläufen, mit Jagden, Bienenweiden, Fischwässern, Mühlen, mit beweglichem und unbeweglichem Gut, mit Wegen und unwegsamen Land, mit Ausgängen und Eingängen, mit erzielten und noch zu erzielenden Erträgen und mit allem, was nach Recht und Gesetz zu diesen Hufen gehört …“ Ob der Name nur dieses Gebiet, oder ein größeres bezeichnet, ist angesichts der neuerlichen bairischen Landnahme in der damaligen Grenzregion zum Magyarenreich, auf dem Gebiet der – nach der Niederlage von Pressburg 907 – verlustig gegangenen karolingischen Awarenmark als Teil der ersten Marchia orientalis, nicht genau bekannt. Die Markgrafschaft Ostarrîchi/Marchia orientalis umfasste wenige Jahrzehnte nach der Jahrtausendwende auch weitere Gebiete oberhalb und unterhalb der Enns. 1156 wurde die Mark Österreich (Austria) vom Herzogtum Baiern abgetrennt und selbst zum Herzogtum erhoben und somit reichsunmittelbar, und mit dem Privilegium minus ausgestattet. Zum Namen Die älteste bekannte schriftliche Nennung des Namens stammt aus der in Bruchsal ausgefertigten Urkunde zur ottonischen Schenkung, gerichtet an Gottschalk von Hagenau, den Bischof von Freising, vom 1. November 996, der Ostarrîchi-Urkunde. Die Urkunde wird heute im Bayerischen Hauptstaatsarchiv in München aufbewahrt. Ostarrîchi ist die früheste bekannte Form des Wortes, aus dem der spätere Name für Österreich entstanden ist. Ursprünglich bezeichnete es im 10. Jahrhundert eine Region im Herrschaftsgebiet der babenbergischen Markgrafen im Herzogtum Baiern im Südosten des ostfränkischen Reiches. Die exakte Etymologie des Wortes Ostarrichi, mit dem diese östliche Grenzregion (Awarenmark) bezeichnet wurde, ist nach wie vor unklar. Es gilt als volkssprachliche Übersetzung für die in lateinischen Texten verwendete Marchia orientalis („Mark im Osten“). „-rîchi”, ahd. rîhhi ist hier nicht mit Reich im heutigen Sinne zu übersetzen, sondern für einen direkt dem Herrscher gehörenden Landstrich. Die Kernregionen im ursprünglichen bairischen Siedlungsgebiet westlich der Enns wurden im Gegensatz dazu stets mit dem Wort Gau (ahd. gewi, bairisch Gai) bezeichnet (z. B. Huosigau, Isengau, Künziggau, Attergau, Mattiggau, Traungau, Chiemgau, Sundergau, Pongau, etc.). Naheliegend ist dann die Deutung als „Land im Osten“, vergl. Austri, den germanisch-mytologischen Zwerg des Ostens, und Austrasien, das Ostfrankenreich. Im Jahre 1147 werden auf einer Urkunde König Konrads III. die Markgrafen von Österreich als "Austrie marchionibus" (Dativ pl.) bezeichnet. Dieses erstmals im lateinischen Kontext gebrauchte Wort ist nicht lateinischer Herkunft (die Ähnlichkeit mit lat. auster "Südwind" ist zufällig), sondern von einem altgermanischen *austar-, althochdeutsch ôstar- "östlich, im Osten" abzuleiten, als Landesbezeichnung latinisiert Austria.[2] Alternativ hierzu war bis ins Hochmittelalter umgangssprachlich auch die Übersetzung von Marchia orientalis Osterland oder Osterlant („östliches Land“ oder „Land im Osten“) in Gebrauch. Die Namensgebung wandelte sich allmählich zu „Austria“, im Privilegium minus wird sie Marchia Austrie „Österreichische Mark“ genannt. In der auf Latein verfassten Ostarrichi-Urkunde werden vier nicht lateinische Wörter erwähnt (Ostarrichi, Niuuanhova, hoba, zidalweidun), von denen die anderen drei eindeutig altbairisch bzw. althochdeutsch sind. Dies ist ein Indiz dafür, dass auch der Name Ostarrichi altbairischen Ursprungs ist. Später glaubte man eine Verbindung zur hypothetischen germanischen Göttin Ostara zu erkennen. Dies ist aber höchst umstritten und entsprang eher gewissen neuheidnischen Tendenzen mancher Forscher in der Zeit des Dritten Reichs. Um eine neue Diskussion über die Deutung des Namens Ostarrichi zu initiieren, wurde vom Salzburger Slawistikprofessor Otto Kronsteiner auch ein möglicher slawischer Ursprung vorgeschlagen. Demnach würde das Wort in etwa „Spitzberg“ bedeuten. Tatsächlich befindet sich auf dem Gebiet des damaligen Ostarrichi keine bemerkenswerte Gebirgsformation, die für das ganze Gebiet hätte namengebend sein können. Damit erscheint ein slawischer Ursprung des Wortes Ostarrichi als äußerst unwahrscheinlich. Auch ein Bezug zum Ister der Griechen, dem Unterlauf der Donau, wurde zur Sprache gebracht, teilweise wird auch ein möglicher keltoromanischer Ursprung genannt – zu allen diesen Hypothesen ist die Quellenlage heute zu dürftig. Die Schreibweise mit Zirkumflex (^) über dem «i» ist eine moderne Ergänzung der Sprachwissenschaft, um den Akzent und die Länge des Lautes zu markieren und wurde so nicht in der Originalurkunde geschrieben. Zum Datum 996 Österreich feierte im Jahr 1996 die erste urkundliche Erwähnung des Namens Ostarrîchi mit dem Slogan: „Tausend Jahre Österreich“. Im Jahr 1976 war das tausendjährige Jubiläum der Einsetzung Leopolds I. zum Markgrafen von Österreich gefeiert worden. Schon 1946 hatte man 950-Jahrfeiern ausgerichtet, damals vor allem mit dem Ziel das österreichische Nationalbewusstsein zu stärken.
ostarrichi [ Eingetragen am 2009-11-30 ]
wegen deiner frage über die bedeutung des wortes ostarrichi wurde früher österreich genannt im ersten dokoment als österreich erwänt wurde (jahreszahl weis ich jetz ned) wurde österreich als osterrichi bezeichnen seinen namen österreich bekam es später aus welchem grund auch immer.... jo das war die bedeutung zu dem wort
Das Wort "Ostarrichi" ... [ Eingetragen am 2009-11-30 ]
... war die erste urkundliche Erwähnung von Österreich im Jahr 996. Im Ursprungsdokument wurde es so geschrieben wie oben im Logo.
Siehe unter - http://de.wikipedia.org/wiki/Ostarrîchi [ Eingetragen am 2009-11-30 ]
ostarrichi [ Eingetragen am 2009-11-28 ]
Wer kann mir die Bedeutung des Wortes "ostarrichi" erklären?
Spompanadln [ Eingetragen am 2009-11-19 ]
Bei der Suche nach diesem Wort bin ich hier gut fündig geworden. Interessant ist auch die Aussprachevariante mit g am Anfang. was mir fehlt ist die Etymologie solcher sichtlich ausländischstämmiger Begriffe. Hier hilft natürlich das Wörterbuch von Maria Hornung: von ital. spampanata = Auslichten des Weinstockes, iüS aufschneiden, prahlen.
Wäre es nicht einfacher - [ Eingetragen am 2009-11-18 ]
die 24h-Stunden Hürde zu nutzen, und dies erst garnicht aufscheinen zu lassen ? Dann wären dieser und die vier Einträge unter diesem erst garnicht da, oder? Die Passivität in dem Falle erzeugte erst Irritationen.
Hast im Prinzip schon recht das nicht ernst zu nehmen ... [ Eingetragen am 2009-11-13 ]
... aber als Admin hat man pausenlos solches Zeug und es nervt brutal seine Zeit damit zu verbringen die Scherze anderer klar zu stellen. Mal abgesehen davon, dass ich dann auch noch die E-Mails beantworten darf die fragen warum die Seite geschlossen wird ...
Wer nimmt so etwas aktuell ernst? [ Eingetragen am 2009-11-10 ]
Auf der Hauptseite ja, aber im Gästebuch und der 11.11. ist nahe...ich schmunzelte nur *g
NEIN, die Seite wird nicht geschlossen. [ Eingetragen am 2009-11-09 ]
Hallo Leute, also die Seite wird natürlich NICHT geschlossen. Wenn jemand zuviel Zeit hat, ihm langweilig ist, er jemand stören muss oder sonst irgendwie das Bedürfnis verspürt es geht ihm nicht gut - dafür gibt es professionelle Hilfe aber bitte nervt doch nicht im Internet herum. Der Admin.
FALSCHMELDUNG: Ostarrichi - Sprache in Österreich Schließung der Seite zum 31.12.2009 [ Eingetragen am 2009-11-05 ]
KOMMENTAR VOM ADMIN zu diesem Eitnrag: Hallo Leute, also die Seite wird natürlich NICHT geschlossen. Wenn jemand zuviel Zeit hat, ihm langweilig ist, er jemand stören muss oder sonst irgendwie das Bedürfnis verspürt es geht ihm nicht gut - dafür gibt es professionelle Hilfe aber bitte nervt doch nicht im Internet herum. Der Admin. Wäre es mir nicht zu dumm, würde ich die 77.129.x.x welche am 5.11. um 20:00 diesen Eintrag gemacht hat auflaufen lassen - also bitte etwas mehr Benehmen im Internet.
Emseerische Ausdrücke [ Eingetragen am 2009-10-22 ]
kumman daun do eina, waun si gnua Emseer findn, de wos do mithöfm dan. I dad mi an deiner Stöh aumödn.
noch nicht ewrfasste Wörter [ Eingetragen am 2009-10-16 ]
Ich finde ihre Seite sehr gut - beteilige mich auch regelmässig an ihren Fragestellungen. Offensichtlich bin ich bekannt aber nicht angemeldet. Nicht erfasste Wörter (Worte) Mezzie, Untam (beide aus dem Jiddischen)
Bitte "Lercherlschaas" aufnehmen [ Eingetragen am 2009-10-12 ]
Lercherlschaas = Flatulenz der Lerche, für Wiener eine umgangssprachliche Abschwächung, auch Unwichtiges, Unbedeutendes. Aus "Sprechen Sie Wienerisch?" von Peter Wehle, Ueberreuter-Verlag, ISBN 38000 31655. Damit die Nicht-Österreicher endlich nachlesen können, dass das Wienerische nicht schlechtes Hochdeutsch, sondern die ältere Schwester der neuhochdeutschen Schriftsprache ist.
Super [ Eingetragen am 2009-09-20 ]
I find des voi supa, owa es föhn scho no einige Wörta, docht = dort, ...
Fad [ Eingetragen am 2009-09-18 ]
wieso stengan do so weng emseerische ausdrucke
Spam [ Eingetragen am 2009-09-17 ]
Wieder man ein neuer Versuch das Gästebuch zu verbessern - aber ziemlich nervig mit diesem Spam Zeug.
Spam erlaubt? [ Eingetragen am 2009-09-15 ]
Ist es nicht möglich, diesen Müll im Büchl zu löschen? dank eich scheen - dankscheen
Das Wörterbuch ist ein Witz. [ Eingetragen am 2009-09-08 ]
Sind einige Fehler drinnen so wie "a Potznwetter" hat nichts mit einem Riesengewitter zu tun sondern, heißt soviel wie ein schönes, tolles, od. mega Wetter! Ausserdem steht im Wörterbuch auch normaler Weise, ein Haus und ein Löwe, also warum steht hier dann a Randl u. a Hirn? Aber egal!
hallo Leute [ Eingetragen am 2009-09-03 ]
Es ist wirklich total Klasse Seite, ich bedanke mich Euch für diesen wunderbar webseite. Mit herzliche Grüssen an Alle
Supa Gschicht [ Eingetragen am 2009-08-20 ]
mir san a bissl in da Wön und hobn scho lang net so fü glocht. A supa Gschicht des Werterbiachl. Danksche fia den Spaß :-).
Und mich freut, [ Eingetragen am 2009-07-13 ]
dass ich nicht zu den Streihähnen und -hennen von "dem Einen" gerechnet werde. Da ich ja noch nicht in Korb zurückgekehrt bin, ist das die logische Schlußfolgerung *gg. Ein besser und qualitätsvolleres "Laufen" kann ich allerdings in keinster Weise ersehen / erkennen. >>"Noch ausserhalb der Korbs befindlich" *schmunzel Gruß an die bekannten Koordinaten...
Mich freut, [ Eingetragen am 2009-07-09 ]
dass alle Streithähne und -hennen anscheinend wieder in den Korb zurückgekehrt sind. Einer ist nicht zurückgekehrt, und da, seitdem der weg ist, hier alles wieder besser läuft und qualitätvoller geworden ist, scheint es an diesem einen gelegen zu haben, auch wenn ich keine Ahnung habe, warum das so war. Ich wünsche allen hier so Fleißigen weiterhin gutes Gelingen. Dieser eine.
graunzschleifn [ Eingetragen am 2009-07-02 ]
heast oida, host heit wieda dei graunzschleifn mit? der begriff graunzschleifn übersetzt kranzschleife wird im tiefen urwienerisch manchmal für angetraute oder anhängliche dauerbegleiterin gebraucht.
Etymologie [ Eingetragen am 2009-06-30 ]
Etymologische Anmerkungen (etwa wie bei Maria Hornungs Wienerisch Wörterbuch) wären sicher hilfreich ...
österreich is besser als deutschland! [ Eingetragen am 2009-06-30 ]
hey, ich bin halb deutsche un halb österreicherin.. und ich muss schon sagen, dass ich österreich um einiges mehr mag, als deutschland, das liegt aber an vielen dingen. schon allein die deutsche geschichte im vergleich zur österreichischen, oder auch die dialekte find ich persönlich viel schöner! aber jeder mensch hat eine eigene meinung un so wollte ich hier nur mal meine meinung dazu beitragen..
gustabua [ Eingetragen am 2009-06-30 ]
was ist das denn nun genau - wird in innsbruck häufig verwendet
Ob man Österreicher ist oder nicht ? [ Eingetragen am 2009-06-21 ]
Sind damit alle Nationalitäten und deren Sprachvariationen etwa gemeint ?
was meint ihr? [ Eingetragen am 2009-06-20 ]
Mitmachen. Es geht hier um Sprache in Österreich und es ist völlig unerheblich ob man nun Österreicher ist oder nicht. Hat man hier etwas beizutragen oder ist einfach daran interessiert - dann loslegen.
Wer fragt wie und was an ? [ Eingetragen am 2009-06-15 ]
Immer wieder Spam [ Eingetragen am 2009-06-14 ] Leider werden wir hier von Zeit zu Zeit mit Spam überrannt - aber ich hoffe er findet euch bei Gelegenheit doch hier ein.--------Wer ist er ? Komme mit der Satzbildung / Bedeutung nicht zurecht.
-aber ich hoffe er findet euch bei Gelegenheit doch hier ein- [ Eingetragen am 2009-06-15 ]
Was kann man dagegen tun ?
Dankschea! [ Eingetragen am 2009-06-14 ]
Heint mecht i wiada amoal "Dankschea" sogn! I hob - a: mit der Hilf von da "ostarrichi-Saitn scho so vül glernt, des ma bei moana letzten Zruckreis von Graz noch Hamburg der Zugbegleita bei'n Obschied gfrogt hot: Sogn's, san S' wirklich a Grazer? - Hob i a Freid ghobt!!!!! Und nu moch i a: des richtig: I griaß Eich oalle! der "Piefke" Arne von umadum Hamburg
Antwort auf kommentar [ Eingetragen am 2009-06-14 ]
Zitat "Es würde mich freuen, Schimpfworte nicht schlecht zu behandel. Sie gehören zu unserer Kultur, Umgangsform und Sprache und ist nichts böses oder verbotenes. Sprachforschung und Moral passen nicht zusammen. Wer gut schimpft kennt auch seine Mundart besser !" Zitatende ALso wo er recht hat hat er recht. Schimpfworte sind zwar beleidigend, sie sind aber auch einen Teil unserer Sprache und ein Teil von uns!
Immer wieder Spam [ Eingetragen am 2009-06-14 ]
Leider werden wir hier von Zeit zu Zeit mit Spam überrannt - aber ich hoffe er findet euch bei Gelegenheit doch hier ein.
Wo bleibt Wöllersdorf? [ Eingetragen am 2009-06-14 ]
Wir sind sehr enttäuscht, dass wir diese Perle Niederösterreichs - Wöllersdorf - nicht in ihrem Ortsverzeichnis finden konnten...
Dankschea! [ Eingetragen am 2009-06-08 ]
Heint mecht i wiada amoal "Dankschea" sogn! I hob - a: mit der Hilf von da "ostarrichi-Saitn scho so vül glernt, des ma bei moana letzten Zruckreis von Graz noch Hamburg der Zugbegleita bei'n Obschied gfrogt hot: Sogn's, san S' wirklich a Grazer? - Hob i a Freid ghobt!!!!! Und nu moch i a: des richtig: I griaß Eich oalle! der "Piefke" Arne von umadum Hamburg
Hinter den Kulissen.. [ Eingetragen am 2009-06-03 ]
(Kronen Zeitung, Rubrik "Heiteres Bezirksgericht", So.19.10.2003, p.48) Der 45jährige Bühnenarbeiter Eduard N. war wegen Exekutionsvereitelung angeklagt. "Geben Sie zu, dass Sie Ihre gesamte Wohnungseinrichtung versteckt hielten, als der Exekutionsbeamte zu Ihnen kam!", fragte der Richter. "I hab nix versteckt!", beteuert der Beschuldigte. "De Sachn warn alle in der Wohnung. Wanns der Herr net gsehn hat, kann i nix fuar." "I habs net sehn können, weil der Mann Kulissn in der Wohnung ghabt hat.", sagte der Beamte als Zeuge. "De hat se der Herr N. ausn Theater mit ham gnumma, damit er mi irreführn kann. Wia i de Wohnung von den Mann betretn hab, hab i momentan glaubt, i steh in an römischn Templ. Lauter Säulen rundherum, in aner Eckn a Springbrunnen, aber kane Wertgegenstände. 'Seit wann wohnen Se wia der Kaiser Nero?', hab i gfragt. 'Des letztemal, wia i bei ihna war, is ihna no da Putz von de Wänd gfalln. Aber damals is ma die Wohung grösser vurkumma.' 'De neuche Malerei täuscht', hat der Mann gsagt. 'I war duch meine Schulden so verzweifelt, dass i zum heidnischen Glaubn übertretn bin, i hab meine letzten Wertgegenstände verkauft und hab ma von an Bühnenbildner die Wohnung auf Römisch ausmaln lassn. Lassn S ma mei letztes Leintüachl, Herr Exekutor! I hab ma draus a Toga nahn lassn!' I hab momentan glaubt der Mann is durch de vüln Schuldn teppert word, und hab scho wieder gehn wolln. Beim Aussegehn hab i auf amal bemerkt, wia de ane Säzuln woglt. 'Was is des!', hab i gfragt. 'A Erdbeben', hat der Herr N. gsagt. I hab dann in der an Eckn de wand auf d Seitn gschobn und hab den ganzn Schindl entdeckt. De Wohnung war hinter de Kulissn total eingerichtet. Sogar a paar neiche Sachn hat er se wieder auf Ratn dazuakauft ghabt." "I beruf!", erklärte Herr N., nachdem er bedingt verurteilt worden war, "I kann ma mei Wohnung einrichtn, wia i wüll! Und wann der Staat Milliardenschulden macht, kann i ma scho a paar hundert Euro leistn." --zur Verbreitung guter Laune hier !! man bedankt sich für den Beifall *g
Hier befindet sich unser Gästebuch. Wer gerne einen Kommentar hinterlassen möchte, ist freundlich dazu eingeladen uns seine Meinung mitzuteilen. [ Eingetragen am 2009-06-03 ]
Danke für die Einladung!
Antwort auf kommentar [ Eingetragen am 2009-05-16 ]
Zitat "Es würde mich freuen, Schimpfworte nicht schlecht zu behandel. Sie gehören zu unserer Kultur, Umgangsform und Sprache und ist nichts böses oder verbotenes. Sprachforschung und Moral passen nicht zusammen. Wer gut schimpft kennt auch seine Mundart besser !" Zitatende ALso wo er recht hat hat er recht. Schimpfworte sind zwar beleidigend, sie sind aber auch einen Teil unserer Sprache und ein Teil von uns!
neue wörter [ Eingetragen am 2009-05-14 ]
von Kopf bis Fuß auf Frauen eingestellt, =weiwaleidig
Buchedition in Leinen [ Eingetragen am 2009-04-27 ]
Hi, find die Seite wirklich sauglatt. Am größten wäre meine Freude aber, wenn es irgendwann eine bibliophile Buchausgabe in Leinen gäbe. Das lohnt sich. Grüßli
Schipfworte [ Eingetragen am 2009-04-24 ]
Es würde mich freuen, Schimpfworte nicht schlecht zu behandel. Sie gehören zu unserer Kultur, Umgangsform und Sprache und ist nichts böses oder verbotenes. Sprachforschung und Moral passen nicht zusammen. Wer gut schimpft kennt auch seine Mundart besser !
Wie kann ich selbst Wörter vorschlagen? [ Eingetragen am 2009-03-29 ]
> Einfach den rot-weiß-roten Button anklicken!
(Vorher natürlich anmelden)
Wie kann ich selbst Wörter vorschlagen? [ Eingetragen am 2009-03-27 ]
Ich finde auf der Seite nirgends einen Link der heisst "neue Wörter eintragen" oder etwas ähnliches... Kann mir da bitte wer helfen.
Hochsprache Vulgärsprache [ Eingetragen am 2009-03-25 ]
wenn sich Manche wunder das besonder viele Schimpfwörter eingetragen werden ,das macht eben den Unterschied gegen Hochdeutsch aus
rnk [ Eingetragen am 2009-03-22 ]
Hallo Leute, finde das großartig, was ihr hier macht, hab noch nie etwas umfangreicheres zur österreichischen Mundart gefunden. Eine Sache is mir aufgefallen, die verbesserungswürdig wär: Fände eine Art "random"-Funktion sehr wünschenswert, mit der beispielsweise 20 beliebige Wörter angezeigt werden, so quasi zum "durchblättern".
gautxori03 - re eintrag "marenda"=Jause [ Eingetragen am 2009-03-18 ]
Hallo, denke dass Marenda ein Lehnwort aus dem romanischen ist. Merenda (sp.) heisst pfeilgerade Jause. interessant weils aus Tirol kommt: Raetorom. od ital. einfluss? Lg euer gautxori
Tschaggo [ Eingetragen am 2009-03-16 ]
Hallo! I bin z faul mi do zu regischtriara deswega schreib i mol di Wörter auf guat deitsch do hea ;) vielleicht schreibt si jo mol eppr in :D (Ich bin zu faul mich da zu registrieren, deswegen schreib ich da mal die Wörter auf gut deutsch da her. Vielleicht schreibt sie ja mal jemand ein) * inschlofa = Einschlafen * nerklig = Heikel (Mit dem essen / Wählerisch (Mag nicht alles beim essen) * schlögl = schlägel (Werkzeug) * Bushaltestelle = Bushaltestelle * Hackschnitzelheizung = Eine Heizung, die mit Zerkleinertem Holz funktioniert Ach übrigens: Ich war sehr überrascht, dass unser dialekt eine ganze Website füllt XD Es währe aber schon cool, wenn man die Dialekte in gebiete unterteilt, weil man natürlich in niederösterreich ganz anders spricht als in Tirol oder in kärnten ;) in diesem sinne: Pfiat enk und mochts guat!
Geile Sau [ Eingetragen am 2009-03-03 ]
auch im Burgenland
[ Eingetragen am 2009-03-03 ]
Natürlich könnte man 'ois guade' auch eintragen. Es setzt sich aber aus zwei regelmäßig gebildeten Dialektwörtern zusammen und hat im Dialekt dieselbe Bedeutung wie hochdeutsch "alles Gute". Es ist also eigentlich keine eigene Vokabel. (bitte DIE und nicht DAS Vokabel).
Servus [ Eingetragen am 2009-03-03 ]
Servus,ne tolle Page habt Ihr da..hat mir schon oft geholfen. An liaben Gruss aus Berlin Karsten
fehlendes vokabel !!! [ Eingetragen am 2009-02-25 ]
"ois guade" sucht ma vergeblich - soll ma irgendwie hinzufügn !!
Geile Sau [ Eingetragen am 2009-02-17 ]
ist in NÖ ein fesches (williges) Mädchen
Hallo nach Tirol [ Eingetragen am 2009-02-14 ]
Ja, bitte! Tu das, aus Tirol sind´s eh noch nicht soo viele, die da mittun.
Herzlich willkommen!
Hallo aus Tirol [ Eingetragen am 2009-02-13 ]
Echt supa Seitn... i wea amol mein tirolerischn Wortschatz durchklaubn, vielleicht kun i jo wos beitrogn!
Schöne Grüße nach Eichstätt! [ Eingetragen am 2009-01-29 ]
Weiss´D was?
Trag´ Dich als ´user´ ein und mach mit!
Herzlich willkommen!
allfälliges [ Eingetragen am 2009-01-29 ]
Allfälliges sagte unser Oberbürgermeister Dr. Hutter stets bei Sitzungen. Er ist (war, da verstorben) Bayer, seine Frau ist Sudetendeutsche. Mir war also dieser Begriff gut bekannt. Gruß karl röttel D-85072 Eichstätt Kilian-Leib-Str. 137
sschee [ Eingetragen am 2009-01-17 ]
leb in deutschland - schee endlich wieda mal richitg österreichisch zu lesn. in gonzn tog nur pfifkineschich geht an gonz guat an sock. grüsse ind heimat :-)
zzzzzzzzzzzzzz [ Eingetragen am 2009-01-14 ]
nur weil es deitsche seits hobs nu long nit as recht unsa sproche fia bled zum verkaffn... und überhaupt stimmen nt am,ol die gonzn wörter es piefke...
Hallo Niederbayer [ Eingetragen am 2009-01-12 ]
Auch von mir ein Willkommen. Und gleich eine Information: "Bairisch" (mit ai) ist der Oberbegriff für die ganze Dialektgruppe, die in Teilen Bayerns (Oberbayern, Niederbayern, Oberpfalz) und in weiten Teilen Österreichs + Südtirols gesprochen wird. Bayerisch (Streng: Altbayerisch) nennt man die Zweige, die in Bayern gesprochen werden. Waar do no schena, womma koane Gemeinsamkeitn hedn, ha? Tausend Ostarrichianer freuen sich über dein Erscheinen.
bairisch ist ein dialekt [ Eingetragen am 2009-01-07 ]
hier gibts einen guten beitrag und geschichtliche hintergrundinfos dazu : http://www.youtube.com/watch?v=FDjBMvsC7EA
an den Niederbayer [ Eingetragen am 2009-01-04 ]
"Fischköpf" ist meines wissens ein Schimpfwort und besser wäre "Nordlicht" zu Schreiben ... Einer asu dem Norden, der sowohl in Bayern lebte und jetzt in NÖ
alle piert [ Eingetragen am 2009-01-02 ]
wer weiß was zum Begriff: ... "alle piert" etwas tun. Also alle Augenblick. Scheint tief weststeirisch zu sein, finde abner nirgends mehr dazu. Wortwurzel usw. Vielleicht kann man ja in der Steirerbibel "Hödelmoser" etwas finden. Hat jemand das gute Stück schon ge-OCR-t??
alle piert [ Eingetragen am 2009-01-02 ]
wer weiß was zum Begriff: ... "alle piert" etwas tun. Also alle Augenblick. Scheint tief weststeirisch zu sein, finde abner nirgends mehr dazu. Wortwurzel usw. Vielleicht kann man ja in der Steirerbibel "Hödelmoser" etwas finden. Hat jemand das gute Stück schon ge-OCR-t??
Servus Niederbayer! [ Eingetragen am 2008-12-27 ]
Schön, dass du da hergefunden hast!
Komm öfter
Herzlich willkommen
Österreichisch - Bairisch [ Eingetragen am 2008-12-25 ]
Servus mitanander! Bin grad zufällig auf die Seite gekommen, aber ich finde sie echt gut! Hier sieht man auch mal wieder das das Österreichische und Bairische sehr ähnlich ist! Ich als Niederbayer denke mir bei einigen Sachen, "des kennst doch!" Ich find eh, das wir Bayern mehr mit den Österreichern als mit unseren Fischköpf und des gleichen zusammen haben! Sorry, hört sich hart an, ist aber so! Auf jeden Fall machts weiter so und ich freu mich auf meinen nächsten Östereichbesuch! An liabn Gruaß aus Niedabayern!
Büchl [ Eingetragen am 2008-12-16 ]
Büchl bezeichnet im Vorarlbergerischen, einen Hügel / kleinen Berg / etwas steileren Hang Man schreibt:"Lauf schnell denn Hügel hinauf!--> Man sagt: "Ränn woalle da Büchl uffe! :) love and peace for the whole universe :)
megat [ Eingetragen am 2008-12-13 ]
A megata Leid is oana der gern va de Leid gsechn wird und er woas a wir a gsechn wern wü! O.k.
Weit verbreiteter Irrtum [ Eingetragen am 2008-12-09 ]
Die paar Österreicher und die paar Deutschen, die wirklich nicht miteinander können, tun dies nicht aufgrund verschiedener Kulturen, sondern aufgrund ihrer gleichen Dummheit.
Betrifft: "Deutsche Hochsprache- Bairisch" [ Eingetragen am 2008-12-08 ]
Zitat: "Das meiste, was ich hier als österreichisch eingetragen sehe, heißt genauso in Bayern".
Gut.
Sag einmal einem Bayern, dass er eigentlich eh österreichisch spricht, und schau, was passiert ... na eben.
Genauso fühlt sich ein Österreicher, dem man dauernd unter die Nase reibt, dass er eh die Bai/yrische Sprache verwendet. Ähnlich ist nicht Dasselbe.
Ois Bairisch?!? [ Eingetragen am 2008-12-01 ]
SEvus mitnand , was hier als "Deutsch-Österreichisches Wörterbuch verkauft sollte , doch eigentlich "Deutsche Hochsprache- Bairisch" heißen?!? Das meiste, was ich hier als Österreichisch eingetragensehe, heißt genauso in B ayern - ausgenommen von wirklich starken Regionalismen, die dann aber sicher auch nicht in allen österreischischen Bundesländern verstanden werden. Will hier nichtsbekriteln, Mutter aus Oberbayern, Vater aus dem Burgenland - Euer Deutschland beginnt viel weiter nördlich als Ihr glaubt, bzw. Ihr seid auch mittendrin, kulturell meine ich.
zu "megat" [ Eingetragen am 2008-10-26 ]
vermutlich sollte dieser Ausdruch "mechat" heissen und bedeutet: etwas gerne haben wollen
deppat [ Eingetragen am 2008-10-25 ]
er/ sie ist so deppat/ deppert ,er/ sie ist blöd. bist du deppert ? bist du blöd ? tua net so deppat ! stell dich nicht so dumm an
Sandler [ Eingetragen am 2008-10-14 ]
Ursprünglich stammte diese Berufsbezeichnung aus der Ziegelherstellung: der Lehm wurde in "Holz-Modeln" händisch verfrachtet, vorher wurde diese Form mit Sand bestreut, um das Klebenbleiben des Lehms an der Form zu verhindern. Diese Arbeit konnten auch völlig ungelernte Arbeiter verrichten, und standen, so wie die "Lahmscheiber" ganz unten in der Hirachie der Ziegelarbeiter.
KREPFERLGESTALT [ Eingetragen am 2008-09-21 ]
In den ORF-Foren liest man öfters für einen User die Bezeichnung "Krepferlgestalt". Weiss jemand, woher die Bezeichnung stammt und was sie bedeutet?
@ bewertung funktioniert nicht [ Eingetragen am 2008-09-13 ]
Verwendest Du eventuell den neuen Google Brauser? Da geht´s wirklich nicht. Unter IE, Firefox und Safari funktioniert´s jedenfalls. Bei mir zumindest
zu "megat" [ Eingetragen am 2008-08-17 ]
megat heisst so viel wie sympathisch, es ist leicht, so einen Menschen zu mögen
zwiezeidig [ Eingetragen am 2008-08-17 ]
Früchte mit unterschiedlichem Reifegrad
mätzchen machen [ Eingetragen am 2008-08-15 ]
ausflüchte machen, sich sträuben lt. duden, nicht gefunden in diesem register
megat [ Eingetragen am 2008-08-12 ]
weiß jemand die genaue Bedeutung von megat???
@Arne Bruhn: [ Eingetragen am 2008-08-06 ]
Großes Kompliment! So gut möchte ich PLATT können, wie Du Österreichisch.
Kleine ´Verbesserungsvorschläge´:
mechlich: nee. > meeglich
hina (ist bayrisch, nee) > hinda
ge´pfiatet´wird nur in der Du-Form - Pfiat-Di Pfiat-Eich
gegrüßt auch im Sie: Grüß-Ihnen/Griaß-Ihna (Resetarits)
gspusi - gschpusi [ Eingetragen am 2008-07-13 ]
dieser begriff wird nicht nur - wie im WB angegeben - im sinne von 'ich habe einen freund, eine freundin' verwendet, sondern auch im Sinne von 'i hab a gschpusi mit da Mitzi, mitn Karl, allgemein mit einer/einem Bestimmtender Mitzi'
Schreibweise - phonetische [ Eingetragen am 2008-07-12 ]
Griaß Gott, i als Norddeitscher tät ma oans winschen fir Die Wörterlisten: Wär des net mechlich, hina dem Wort in der Schriftsprach a phonetische "Übersetzung" zu setzen, wann ma den Dialekt lerna will, do wär des a ganz a große Hilf! Pfiat Ehana zsamm' Arne Bruhn No wos: Wann i wos net richtig gschriebn hob - i hob in Graz drei "Lehrerinnen", und mitunter hot a jede an ondern Vorschlag fir die Schreibweis! (Grad so wie's bei uns da herob'n im Plattdeutschen a zuageht!
schas [ Eingetragen am 2008-07-12 ]
Ein Schas ist vorerst ein Furz oder auch als Flati bekannt! Nur aus dieser Erkenntniss ergibt sich die weitere österreichische Abhandlung diverser Begriffe eines Schases! ein Schas

FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Das deutsch-österreichische WörterbuchÖsterreichisches Wörterbuch


© 2000-2008 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB





0.040